Archiwa tagu: Español

Traductora

Kinga Szpuler Conclusiones finales Para el análisis fueron elegidos doce poemas de unos cientos traducidos al polaco por Irena Kuran-Bogucka. Resultó muy difícil escoger sólo algunos títulos y rechazar el resto. A la hora de seleccionarlos, nos guiamos, en primer … Czytaj dalej

Opublikowano Kinga Szpuler | Otagowano , | Dodaj komentarz

Ta jedna w pamięci mej tkwi 4

Kinga Szpuler ostatnia część pracy magisterskiej o tłumaczeniach Ireny Kuran-Boguckiej, napisanej w tym roku pod kierunkiem profesora Piotra Sawickiego w Wyższej Szkole Filologicznej we Wrocławiu. Również Memento ukazało się w obu językach, a po raz pierwszy po polsku w Polsko-Niemieckiej … Czytaj dalej

Opublikowano Ewa Maria Slaska | Otagowano , , , , | Dodaj komentarz

Ta jedna w pamięci mej tkwi 3

Kinga Szpuler o tłumaczeniach Ireny Kuran Boguckiej (po hiszpańsku!) O tym przejmującym wierszu był już wpis na tym blogu a też i na poprzednim; wiersz w oryginale i jego tłumaczenie na polski ukazał się (po raz pierwszy po polsku) w … Czytaj dalej

Opublikowano Kinga Szpuler | Otagowano , , , , | Dodaj komentarz

Lejana y sola 11 / ta jedna w pamięci mej tkwi 1

Kinga Szpuler O tłumaczeniach Ireny Kuran-Boguckiej. Kinga przechodzi do analizy tłumaczeń niemieckich, a ja rozmyślam o tym, który z wersów poetów niemieckich powinien się stać nadtytułem reszty cyklu. Poprzedni, leyana y sola, daleka i samotna, zaczerpnęłam z pierwszego wiersza, który … Czytaj dalej

Opublikowano Kinga Szpuler | Otagowano , , , | Dodaj komentarz

Lejana y sola 10

Kinga Szpuler Alfonsina Storni Dolor (1938) Dolor Quisiera esta tarde divina de octubre pasear por la orilla lejana del mar; que la arena de oro, y las aguas verdes, y los cielos puros me vieran pasar. Ser alta, soberbia, perfecta, … Czytaj dalej

Opublikowano Kinga Szpuler | Otagowano , , | Dodaj komentarz

Lejana y sola 9

Kinga Szpuler Poemas de Alfonsina Storni Yo en el fondo del mar, del poemario Mundo de siete pozos (1934) Yo en el fondo del mar En el fondo del mar hay una casa de cristal. A una avenida de madréporas … Czytaj dalej

Opublikowano Kinga Szpuler | Otagowano , , , | Dodaj komentarz

Lejana y sola 8

Kinga Szpuler Rafael Alberti, Canción 1, del poemario Baladas y canciones del Paraná (1953-1954) Canción 1 ¡Bañado del Paraná! Desde un balcón mira un hombre el viento que viene y va. Ve las barrancas movidas del viento que viene y … Czytaj dalej

Opublikowano Kinga Szpuler | Otagowano , , , | Dodaj komentarz

Leyana y sola 7

Kinga Szpuler Rafael Alberti, Fragmentos del poema Toro en el mar, del poemario Entre el clavel y la espada (1939-1940) Toro en el mar (Elegía sobre un mapa perdido) X 1 X A aquel país se le venían diciendo desde … Czytaj dalej

Opublikowano Kinga Szpuler | Otagowano , , , | Dodaj komentarz

Lejana y sola (5)

Kinga Szpuler 3.2. Poemas de Rafael Alberti  3.2.1. Prólogo, del poemario El alba del alhelí (1925-1926) El alba del alhelí X Prólogo X Todo lo que por ti vi – la estrella sobre el aprisco, el carro estival del heno … Czytaj dalej

Opublikowano Kinga Szpuler | Otagowano , , , | Dodaj komentarz

Lejana y sola (4)

Kinga Szpuler o tłumaczeniach Ireny Kuran-Boguckiej 3.1.4. Romance sonámbulo, del poemario Romancero gitano (1923-1927) Romance sonámbulo X A Gloria Giner y Fernando de los RíosVerde que te quiero verde. Verde viento. Verdes ramas. El barco sobre la mar y el … Czytaj dalej

Opublikowano Kinga Szpuler | Otagowano , , , | Dodaj komentarz